1 2 3 4 5
 


關於本書  

【內容簡介】
 


  語言是文學閱讀的關鍵,小說的翻譯像是導遊帶著讀者進到另一個語言所架構出來的國度。現在,若有一個奇想,在語言不通的情況下,還有可能使用一個初初接觸的生澀彆扭語言寫出好的小說嗎?小說裡的敘事者怎樣有可能用她不熟悉的語言講述一個精彩的故事呢?《戀人版中英詞典》就在內容與形式上體現了如此充滿新奇挑戰的小說不可能任務。

  一位二十四歲的中國女孩到英國倫敦學習英語,還不太會說英語的她,獨自出入機場海關,找旅館投宿,參觀景點,入學上課,觀察英國人的生活,省思對照兩國文化差異……對離鄉背井的新生活充滿了畏懼。她的名字因為難唸,而被大家簡稱為Z。某日Z在電影院邂逅了未來的英國雕塑家男友,相談甚歡後很快便同居,兩人開始了異國戀人的生活,發生一連串不同文化擦撞的歡欣與不快,包括從生活起居的吃住、性、愛或千百般情緒感受,到各種觀念想法,如意識形態、哲學、愛情觀、人生觀、世界觀等,批判與幽默兼容。

  本書是近年廣受國際文壇注目的華文女作家郭小櫓初次嘗試以英文寫作,並獲得2007年英國「柑橘小說獎」決選肯定的作品;以新穎的詞典體小說形式,將八十個詞條轉化為八十段在英國生活的精彩故事,如【外國人】、【想家】、【雙性戀】、【隱私】、【賣淫】、【幽默】、【自我】、【墮胎】、【未來式】、【占有】、【背叛】、【宿命論】等等,涵括了英語學習、生活見聞、內省思索與東西文化衝突等議題的詞條,及其圍繞著愛情主題所交織出層次豐富的小說。本書透過主角Z的破碎英語來敘述,對照著英文閱讀,更可以體會到這本小說的妙處:隨著Z待在倫敦時間越久,她的英語書寫也就越來越深刻而優雅,本來只能講述時紀事件、物質的語言,慢慢流暢到可以述說情感,語言和感情互動同時由外而內深入,由形式上切入題旨,只能感嘆作者設想週妙。


【作者簡介】
 

郭小櫓 Xiaolu Guo

  1973年生於浙江溫嶺石塘鎮漁村,18歲就讀北京電影學院,獲學士及碩士學位,寫劇本,做電影導演,發表小說和影評,出版有文集《電影地圖》、《電影理論筆記》,小說《芬芳的三十七度二》、《我心中的石頭鎮》和電影劇本《我媽媽的男朋友是誰》等。

  2002年赴英國,現居英國拍電影寫小說,至今拍了六部長短片,包括紀錄北京申奧期間農工悲苦心聲及城市樣貌丕變的《嵌入肉體的城市》(The Concrete Revolution)獲法國巴黎「國際人權影展」大獎、描寫城鄉及歸鄉情結的《今天的魚怎麼樣?》(How is your fish today?)獲2007年法國Creteil「國際女性影展」評審團大獎,以及藉由雙親的東西行旅透視文化衝突的新片《西行之路》(We went to wonderland)。

  2004年,《我心中的石頭鎮》出版英譯本,並入圍英國「獨立報外國小說獎」決選及愛爾蘭「國際IMPAC都柏林文學獎」初選,受到歐美文壇高度注目。2007年的《戀人版中英詞典》是郭小櫓旅英期間以英文寫成的小說,入圍英國「柑橘小說獎」決選,至今售出25國版權。即將出版的英文小說新作《20 Fragments of a Ravenous Youth》,入圍2007年「曼氏亞洲文學獎」。
網站 http://www.guoxiaolu.com/

得獎紀錄

2005年 入圍英國「獨立報外國小說獎」決選──小說《我心中的石頭鎮》
2005年 獲英國「珍珠獎」的優良創作獎──小說、散文及電影
2006年 入圍愛爾蘭「國際IMPAC都柏林文學獎」初選──小說《我心中的石頭鎮》
2007年 入圍英國「柑橘小說獎」決選──英文小說《戀人版中英詞典》(A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers)
2007年 入圍「曼氏亞洲文學獎」初選──英文小說《20 Fragments of a Ravenous Youth》
2007年 入圍文化中國2007年度人物大獎「年度寫作大獎」
***
2005年 獲法國巴黎「國際人權影展」大獎──《嵌入肉體的城市》(The Concrete Revolution)
2007年 獲法國Creteil「國際女性影展」大獎、入圍美國「日舞影展」──《今天的魚怎麼樣?》(How is your fish today?)

譯者簡介
郭品潔,譯有《簽名買賣人》,著有詩集《讓我們一起軟弱》。

【出版資訊】
 

■書名:戀人版中英文辭典
■作者:郭小櫓
■出版:大塊文化
■出版日期:97年3月31日(3月19日開始網路預購)

 

中時電子報首頁股市即時報價超值新聞檢索本報特訊中時集團與我們聯絡關於我們兒少網路安全

©Copyright 1995 - China Times Inc.

請尊重智慧財產權勿任意轉載違者依法必究.